Эми Юса и Садао Мао
Фото товара

7 причин, по которым актеры озвучивания английских аниме заслуживают большего уважения

В некоторых частях мира, таких как Индия или Япония, на «темную» кожу смотрят свысока. Как будто вы менее человечны из-за другого оттенка кожи.

Это немного драматично, но я так же смотрю на актеров озвучивания аниме. Значение: вот как ПЛОХО к ним относятся в аниме-сообществе.

Обычно субэлитами которые думают, что они «кто-то» только потому, что смотрят оригинальные версии своего любимого аниме.

В этом посте я не буду вдаваться в качество дубляжа, но поделюсь причинами, по которым аниме-VA заслуживают большего уважения.

 

Почему английское аниме VA заслуживает большего уважения:

 

1. Они являются частью причины существования Funimation

Мне нравится, как много людей поддерживают Funimation как бизнес, и все же ненавидеть на дабах, зная, что Funimation несет ответственность за многие из них.

И это еще не все — Funimation — одна из причин Dragon Ball Z стал таким БОЛЬШИМ в 1990-х. Благодаря дабам, которые были выпущены для мировой аудитории.

И все мы знаем индустрия аниме не было бы там, где оно есть сегодня, если бы не такие шоу, как Dragon Ball Z.

Отрицать эту истину означало бы, что вы элита, захваченный своими чувствами, вместо того, чтобы принять факты такими, какие они есть.

 

2. Английские актеры озвучивания аниме привели к росту индустрии во всем мире.

В продолжение моего последнего пункта — где в мире будет индустрия без Английские ВА?

Возьмем аниме вроде Pokemon например. Одно из крупнейших когда-либо созданных аниме-шоу.

С франшизой, которая еще больше.

YouTube видео

Даб Pokemon имеет огромный успех за рубежом. Независимо от вашего мнения. Результаты не лгут.

Это буквально аниме-шоу, на котором выросло большинство фанатов за пределами Японии.

А еще есть дублированные аниме, например:

  • Ю-Ги-О.
  • Сэйлор Мун.
  • Жемчуг дракона (все сезоны).
  • Код Geass.
  • Смертная записка.

И слишком много аниме-сериалов, чтобы назвать. Преступление — отталкивать актеров озвучивания аниме, как будто они приносят больше вреда, чем пользы.

Японская аниме-индустрия, даже если она не будет «говорить» об этом вслух, должна за многое благодарить свою международную аудиторию. Что тем более верно для США, так как именно там самых аниме компании основаны.

 

3. Озвученных актеров по-прежнему МЕНЬШЕ, чем дублированных.

Япония – родина аниме. Родина всего аниме, каким мы его знаем.

Естественно, в Японии много актеров и актрис озвучивания. Вот почему в шоу с субтитрами есть разные актеры озвучивания, даже для разных шоу, чтобы сохранить свежесть и динамику.

США, Великобритания и другие страны, где записываются «дублированные» голоса… Ну, это же не так.

И как можно их винить?

На аниме по-прежнему смотрят свысока и отвергают массы за пределами Японии. Нет ни ОДНОЙ страны, которая полностью приняла бы аниме таким, какое оно есть. Кроме Филиппин наверное.

Так что пока это правда, помимо относительно «низкого» спроса на виртуальные активы за пределами Японии, эта тенденция будет продолжаться.

 

4. Перевод материала сложнее, чем кажется

Я упоминаю об этом, потому что множество фанатов аниме кричат ​​об этом 24/7.

Но вот в чем дело: это намного сложнее, чем кажется.

Кроме того, что вы think происходит, аниме ва и студии:

  • Придется решать вопросы с лицензией.
  • Разрешение от японских компаний.
  • Вдобавок к ограниченным ресурсам (по сравнению с Японией).
  • И конечно же – вопрос спроса и предложения.

И еще тот факт, что перевод материала не всегда может быть на 100% из-за слов, определений, контекста и многого другого.

Как правило, перевод хорош для того, что доступно, но некоторые люди слишком придирчивы.

Прочтите это: Культурный перенос в переводе аниме

 

5. Есть много отличных актеров озвучивания аниме, но большинство просто не замечают этого.

Когда вы необъективны и запутались в своем маленьком пузыре, вы будете отвергать все, что не согласуется с вашим взглядом на мир.

Я не говорю, что все фанаты аниме такие, но я видел слишком много таких.

Возьмем актера озвучивания, например Кристофер Сабат.

Он озвучивает прозябать в сериале «Жемчуг дракона». Который легко является одним из ЛУЧШИХ актеров озвучивания, которых я когда-либо слышал.

Большинство любителей дублированного аниме, похоже, тоже согласны с этим.

Он также сыграл роль:

  • Сон Хок (Йона Рассвета).
  • Пикколо (ДБЗ).
  • Шио Сакаки (Самый могущественный ученик Кеничи).

Кристофер Сабат — всего лишь ОДИН актер, озвучивающий аниме, о котором стоит упомянуть.

Существуют много которые заслуживают гораздо большего доверия, чем они получают.

Связанный: 12 самых смешных аниме в жанре ромком с английским дублированием

 

6. Дабы в последние годы росли

Сейчас уже не 1990-е и не начало 2000-х. Где у нас были некоторые шоу, дублированные 4Kids (у которых «вроде бы» плохая репутация).

В наши дни, вероятно, с 2012-2014 годов, мы наблюдаем, как ежегодно выпускается все больше и больше даблов.

По факту - Crunchyroll и Funimation запускают «одновременный дубляж» много в наши дни на ранних стадиях выхода аниме в эфир.

Хинамацури и Вайолет Эвергарден — отличные примеры из 2018 года.

Убийца Гоблинов, Fairy Tail: Final Series и Golden Kamuy — еще 3 шоу с одновременным дублированием, о которых стоит упомянуть.

Вы можете ожидать увидеть больше этого и в 2019 году.

 

7. Менее 10% всех аниме-шоу дублируются, так что это ошибочный аргумент.

И самый важный пункт из всех: менее 10% аниме-шоу даже дублируются.

Я бы сказал, что менее 5% (что составляет менее 1000 аниме-шоу. Было создано более 20,000 XNUMX шоу).

Поэтому, когда я вижу, как субэлитарист (обычно) критикует дублированные аниме-шоу и даже сравнивает их с субтитром… Я хочу окунуть голову в ведро, полное ледяной воды.

Нельзя сравнивать качество, когда его почти не с чем сравнивать.

Дублированные аниме-сериалы по умолчанию находятся в невыгодном положении.

И это не меняет тех ужасных голосов с субтитрами, которые я слышал в таких шоу, как Коносуба. не оставляют желать лучшего.

 

Английские актеры озвучивания аниме (и актрисы) заслуживают большего признания

Люди склонны концентрироваться Важно о том, что плохо, а не о том, что хорошо. Вот почему основные новости так популярны.

Но не все аниме VA так плохи, как утверждают люди. Тем более не в 2019 году.

Так что давайте отдавать должное там, где оно должно быть, вместо того, чтобы вести себя так, как будто оно вообще не заслужено.

 

Рекомендуется:

7 причин, по которым большинство фанатов ненавидят аниме с английским дубляжем

Чем раньше эти 25 аниме-шоу будут ДУБЛИРОВАНЫ, тем лучше

Насколько полезным был этот пост?

Нажмите на звезду, чтобы оценить это!

Как вы нашли этот пост полезным ...

Следите за нами в социальных сетях!